S’han realitzat les traduccions, subtitulats i la creació dels DCP
La tercera edició del Saraqusta Film Festival tindrà lloc del 29 d’abril al 5 de maig de 2023
Saraqusta Film Festival, Festival Internacional de Saragossa de Cinema i Sèries d’Història, va néixer el 2021 per iniciativa de l’Ajuntament de Saragossa amb la finalitat de posar en valor la producció audiovisual de contingut històric.
Aquesta tercera edició del Saraqusta Film Festival ha comptat amb més de 600 obres procedents de 82 països diferents presentades a concurs, superant la xifra d’edicions anteriors.
L’epicentre, seu oficial, continuarà sent el Teatre Romà de Caesaraugusta, on rebran aquelles produccions nacionals i internacionals basades en la Història que es presenten a concurs o que formen part del programa de projeccions. Pel teatre passaran directors, productors i actors destacats de cadascuna de les projeccions.
L’actor Alfonso Bassave, l’actriu Salomé Jiménez i l’actor Joaquim de Almeida seran els guardonats, en aquesta III edició, amb el Premi Saraqusta, màxima distinció del festival. Es tracta d’un reconeixement a la trajectòria cinematogràfica dels premiats vinculada a l’audiovisual històric.
Creació dels DCP per la projecció de les pel·lícules
En aquesta tercera edició, el festival Saraqusta ha continuat confiant Videolab per la creació dels DCP de projecció de les produccions nacionals i internacionals.
Cada vegada més en la majoria dels festivals el format estandarditzat de projecció és el DCP. Els DCP donen un gran nivell de seguretat (ja poden ser encriptats), gran qualitat d’imatge i una bona facilitat d’emmagatzematge.
Traduccions i subtitulat al castellà
Videolab també ha realitzat el servei de traducció i subtitulat al castellà de les pel·lícules que es projectaran en la tercera edició del Saraqusta Film Festival.
En les traduccions audiovisuals la qualitat dels traductors és molt important. Aquest tipus de traduccions tenen unes característiques pròpies i és crucial que el traductor conegui, no només l’idioma, sinó també la cultura i el tema amb el qual està treballant.
A Videolab comptem amb traductors professionals que tradueixen qualsevol material audiovisual a la seva llengua. A més creiem necessari que el text traduït sigui revisat per una altra persona amb experiència, per això les traduccions passen per un procés de doble revisió.